ActiveNews se confruntă cu cenzura pe rețele sociale și pe internet. Intrați direct pe site pentru a ne citi și abonați-vă la buletinul nostru gratuit. Dacă doriți să ne sprijiniți, orice DONAȚIE este binevenită. Doamne, ajută!



După ce fostul premier Ponta a fost intens criticat pentru că dorea să aducă investitori chinezi în România, iată că România cucerește piața editorială chineză, odată cu traducerea cărții actualului președinte.

Știrea apare pe blogul lui Dan Tomozei de unde aflăm că "în urma unor discuții inițiate de directorul Institutului Cultural Român din Beijing, Constantin Lupeanu, alături de reprezentanți ai mediului universitar chinez cunoscător de limba română, volumul "Pas cu pas” semnat de Președintele Klaus Iohannis a fost tradus în limba chineză și se află în etapa de pregătire la China Translation and Publishing Corporation (foto-coperta de lucru)”. 

În privința conținutului cărții semnate de președintele Iohannis, se pare că există relative rețineri cu privire la modul în care acesta abordează pasajele referitoare la perioada comunistă din România. De asemenea, există semne de întrebare cu privire la absența spațiului asiatic și Chinei din preocupările și viziunea autorului, excepția fiind constituită de menționarea Japoniei într-un context eminamente cultural. Chiar și în aceste condiții, volumul „Pas cu pas” are mari șanse să fie publicat la Beijing, afirmă Tomozei, cartea fiind deja publicată în maghiară și bulgară.

Potrivit blogului menționat, China Translation and Publishing Corporation a fost înființată în anul 1970, fiind prima editura chineză axată exclusiv pe traduceri de lucrări din limbile străine în limba chineză. Unul dintre scopurile declarate ale editurii vizează implicarea și susținerea Chinei în procesul de globalizare a lumii.