ActiveNews se confruntă cu cenzura pe rețele sociale și pe internet. Intrați direct pe site pentru a ne citi și abonați-vă la buletinul nostru gratuit. Dacă doriți să ne sprijiniți, orice DONAȚIE este binevenită. Doamne, ajută!


Traducătorul de filme autonumit Avocatul 31, Remus Cătălin Grigorescu, a murit la vârsta de 50 de ani, a anunțat RomâniaTv.

Avocatul 31 era un veteran în comunitatea cinefililor români, el aflându-se în spatele a sute de filme și seriale pentru românii care iau filme de pe internet.

Cătălin Remus (Avocatul 31) spunea mereu că nu e traducător profesionist și că face acest lucru dintr-o mare pasiune. Cei care au urmărit filmele traduse de el spuneau că era foarte bine pregătit.

”Am marea pasiune (nebunie, de fapt a depășit stadiul de pasiune) traducerea filmelor. Orice subtitrare în care vedeți Avocatul31 este tradusă de mine. Nu sunt traducător profesionist, sunt avocat, însă fac asta de mult timp și cred că o fac destul de bine. Dețin site-ul www.subtitrari-noi.ro, cel mai bun site de subtitrări, evident. Vă aștept la orice discuție legată de dragoste și filme (subiectele mele preferate)”, este scris la descrierea profilului de Facebook al lui Cătălin.

Remus Cătălin era căsătorit cu Ana Maria Grigorescu. alături de care aveau doi copii.

În ianuarie 2022, cunoscutul traducător anunța pe Facebook moartea fratelui său.

După aflarea veștii că Avocatul 31 s-a stins din viață, pe pagina acestuia de Facebook au început să curgă mesajele de condoleanțe.

”Azi este o zi tristă! Traducătorul și proprietarul site-ului Avocatul31 a plecat dintre noi spre împărăția îngerilor! Drum lin, prietene drag!”, a scris un utilizator pe forumul site-ului subtitrari-noi.ro.

„Cu sufletul îndurerat aduc un omagiu scumpului nostru mentor și coleg, Avocatul31. Sunt mândru că i-am fost discipol acestui mare om.
 
În viteză și cu perseverență aducea etica în subtitrări, ne conducea cu precizie, dar și muncea pe rupte la armonia propriilor traduceri. Dragul nostru Avocat31, pleci din viața asta, prea tumultuoasă, dar vei cunoaște binecuvântata odihnă lină pe care o meriți. Cinefilii și traducătorii nu te vor uita.”

„Ce zi tristă! Îmi amintesc cu nostalgie, prin anii 2000, când mă uitam la un film, mereu căutam subtitrările lui, fiindcă știam că sunt bune. Apoi, ulterior, chiar am ajuns să colaborăm. I-am respectat munca și dedicarea pentru această pasiune de a traduce filme. Odihnească-se în pace!”.